Качественный перевод как основа эффективной межкультурной коммуникации

Источник: ANTRAKT.BY | 07.08.2016 23:47

Способность языка создавать собственную картину мира признаётся большинством в научном сообществе. Далеко не все её элементы понятны в силу специфики восприятия реальности участниками процесса. 

Здесь часто кроется причина низкой продуктивности взаимодействия сторон. Хороший перевод с немецкого на русский характеризуется не только техникой исполнения, точной передачей смысла оригинального документа. Он ещё должен иметь правильную этнокультурную интерпретацию содержания. Приверженность такому подходу повышает шансы добиться ожидаемого результата.

В чём секрет успешного применения концепции?

Стремление продемонстрировать уважение к глобальным ценностным установкам получателя всегда формирует лояльное отношение. Иногда для достижения цели, будь то устройство на работу, где необходим перевод с украинского удостоверения личности, диплома медицинской карты и т. д., или заявление прав на зарубежное наследство, соблюдения формального порядка недостаточно.

Нужно усилить эффект через ментальное приближение человека, от которого зависит решение, к вашим проблемам. Это может сделать переводчик, имеющий соответствующие фоновые знания о национальной культуре, особенностях цивилизационного пути, исторического развития, что гарантирует адекватное:

  • понимание сути вопроса;
  • восприятие представленной информации через эмоциональное воздействие.

Профессионалы называют такие навыки прагматической коммуникацией. Она выстраивается на основе умения адаптировать оригинал под специфику картины мира того, кому он предназначен без информационных потерь, вызывающих естественные противоречия, которые препятствуют продуктивному взаимодействию.

Отдавая должное эффективности этих инструментов при выборе партнёра для решения переводных проблем, специалисты рекомендуют рассматривать их в совокупности его общих возможностей. Для оценки потенциала сотрудничества имеет значение квалификация персонала, разнообразие услуг, а также гарантии и уровни контроля качества, включая технический, авторский, редакторский. Соблюдение этих требований позволяет грамотно пользоваться преимуществами, которые открывает перед сторонами учёт этнокультурных установок разных носителей языка.

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить